首页 | 学院概况 | 学院新闻 | 信息通知 | 本科生教育 | 研究生教育 | 学科建设 | 党群工作 | 学生工作 | 文件下载 
背景:
阅读新闻

翻译理论与实践

2016年09月27日 00:00 admin 点击:[]

方向特色:

1.典籍翻译研究:结合外语翻译教学需要和教师科研兴趣,形成典籍翻译研究学科特色。融合语言学、文学批评、社会学、语篇分析等学科理论,吸纳语言学派、功能目的派、文化学派、社会学派等译学理论,采用语料库等方法,研究《文心雕龙》《孙子兵法》等中国典籍的翻译与传播,探讨典籍翻译的原则、理论与方法,促进典籍译论发展,为中外文化交流提供借鉴。

2.翻译史研究:考察翻译传播历史,助推中国文化传播;深入挖掘军事翻译史、外交翻译史等领域的文献资料,弥补我国翻译史研究方面的不足,从历史的角度为翻译理论提炼提供素材,为翻译实践提供借鉴。

3.应用翻译研究:依托我校10余个工程类专业的工科优势,结合我院现有工程翻译本科专业以及英语专业涉外土木工程、机电工程等方向的教学需求,凭借“港珠澳大桥中英资料翻译咨询”、“美国高速公路安全手册汉译”等实践研究项目,重点培育以工程翻译为特色的应用翻译理论与实践学科方向。继续拓展影视翻译,旅游翻译、广告翻译等领域。

方向优势

1.学术队伍:学术团队结构合理,实力较为雄厚,共有教授1名(曹顺发)、副教授9名,其中博士1名(钟明国,南开大学),在读博士1名(罗天,澳门大学)。

2.科研成果:近五年来,本方向共主持国家级社科基金项目1项,主持省部级科研项目4项,承担各类横向颗牙项目及国家大型企业工程类翻译实践项目10余项;发表研究论文50余篇,其中外语核心期刊论文8篇;出版专著、译著和教材21部。

3.学术影响:团队成员在专业学术团队担任重要学术职务:重庆交通大学“十佳教师”曹顺发教授担任重庆翻译学会副会长,钟明国副教授和罗天副教授分别担任常务理事;曹顺发教授的论文“广告用语的翻译”(2002)和“双关语可译”(2003)、钟明国副教授的论文“辜鸿铭《论语》翻译的自我东方化倾向及其对翻译目的的消解”(2009)以及罗天副教授的论文“从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式”等被多次引用。

关闭

CopyRight© 2016 重庆交通大学-外国语学院 School of Foreign Languages,CQJTU
学校地址:重庆市南岸区学府大道66号 邮编:400074 电话:023-62652750
网站管理