翻译硕士导师
日期:2026年03月23日 09:40作者:编辑:wyxk审核人:
|
李翠英,教授、苏州大学博士(师从典籍翻译大师汪榕培教授)、北京师范大学博士后(师从程晓堂教授)、悉尼大学国家留学基金高级访问学者(师从澳大利亚院士James Martin教授),重庆交通大学外国语学院院长助理,重庆市社会科学专家库入选专家,中国系统功能语言学理事会理事,中国语言教育研究会常务理事。目前已在“外语教学与研究出版社”、“上海外语教育出版社”、“中国建筑工业出版社”、“漓江出版社”、“McGraw-Hill Education”等国内外知名出版社出版中英文译著5部,具有10年以上企业语言服务经历。在《外语界》、《外语教学》、English Teaching:Practice and Critique等国内外重要学术期刊和学术编著上发表论文近30篇;独立出版学术专著2部;合作出版学术专著2部;主编和参编省级以上优秀本科生教材和研究生教材5部;主持教育部人文社科研究项目及其他省部级项目11项,参研国家社科基金项目及教育部人文社科项目13项;主持“基于语类的语言教育”“语言与知识建构”“探究式教学与教师发展”“国际学术发表与论文写作”等主题教师培训50多场。 |
||||
|
章柏成,教授,北京外国语大学博士,中国语料库语言学研究会会员,主要研究领域为话语分析、语言习得、语料库建设与应用、计算机辅助翻译。已在国内外学术期刊发表论文50篇,主持各级项目13项。为研究生开设“计算机辅助翻译”(2014-至今)、“普通语言学”(2017-至今)、“应用语言学研究方法”(2018-至今)和“语料库语言学”(2022-至今)课程。 |
||||
|
钟明国,教授,南开大学翻译学博士,重庆交通大学翻译硕士导师、重庆交通大学外国语言文学硕士生导师、四川外国语大学翻译硕士导师,重庆市翻译学会常务理事、重庆市外文学会会员。研究领域为中西译论、翻译实践。先后为商务印书馆、后浪出版集团、重庆交通大学市级交通工程实验室等企事业、教学科研单位及各类科研人员提供道路工程、机械工程、自然科学、语言研究、法律等领域各类文献翻译达500余万字,已出版译著《剑桥英语用法词典》《美国科学》(系列)等10余部译著;2017年获国家社科基金中华学术外译项目“《丝绸之路考古十五讲》英译”;先后在《外语与外语教学》等学术期刊上发表论文近30篇。主要开设“中国译论”“西方译论”“翻译理论与实践”“英汉/汉英笔译”和“英汉对比”等本科生和研究生课程。 |
||||
|
刘黎,教授,博士,硕士生导师。重庆翻译学会副会长、重庆市外文学会理事,国家社会科学基金项目成果鉴定专家,Routledge图书评审专家,《翻译教学与研究》等多家学术期刊外审专家。现任重庆交通大学外国语言文学学科带头人、翻译专业负责人、工程翻译研究中心主任。常年与多家企事业单位进行翻译与语言服务项目合作,曾为重庆市政府、重庆招商局、重庆交通开投集团、重庆长安汽车股份有限公司、英国十月电影公司等多家单位提供口笔译服务。主持国家社科基金一般项目、教育部人文社科项目等国家级、省部级项目7项;在《外国语》《解放军外国语学院学报》《上海翻译》《外语研究》等学术期刊发表论文近30篇。研究成果获重庆翻译学会一等奖、四川省翻译协会天府翻译成果奖一等奖、重庆市外文学会“青年学者优秀论文”二等奖等多项奖励。主要开设“翻译概论”“英汉笔译”“汉英笔译”“中国现当代翻译批评研究”“英汉对比与翻译”“翻译批评与鉴赏”等本科生和研究生课程。 |
||||
|
陈福宇,副教授,四川师范大学硕士,北京外国语大学访问学者,重庆市翻译学会理事。主要研究方向为翻译与跨文化传播。已在国内外著名出版社出版译著7部,在国内外学术刊物发表论文17篇,主持国家社科基金中华学术外译项目“中国社会主义道路选择问题研究”,主研国家社科基金规划项目1项,主研省部级项目5项,主持校级科研项目2项。
|
||||
|
饶巧颖,副教授,上海外国语大学口译学硕士,重庆交通大学欧洲研究中心和交通文化研究中心特聘研究员。主要研究领域为翻译与文化、跨文化国际传播,已出版专著2部,主编外语教学与研究出版社等权威出版社教材3部,发表论文10余篇。主持省部级科研、教研项目7项(含重点3项),主持省部级一流课程1门,主研国家级一流课程1门。获得国家级、省部级教学竞赛奖励10余项。主要开设“跨文化沟通”、“跨文化交际与对外传播” 等本科生和研究生课程。 |
||||
|
王敏,副教授,博士,“沙漠土壤化”快速生态修复技术团队成员。主要从事工程翻译、工程力学、沙漠生态修复等相关研究。在国内外期刊上发表论文20余篇,主编教材3部,参与省部级以上科研项目5项。在沙漠土壤化团队负责论文翻译、会议口译、沙漠土壤化相关的文字和视频资料翻译。 |
||||
|
王兴龙,副教授,西南大学与美国俄勒冈大学联合培养博士(国家留基委资助),硕士生导师,研究方向为认知语言学、认知心理学、话语分析及认知翻译学。已在Language Teaching Research,Discourse Studies,Journal of Curriculum Studies,Journal of Language and Politics等SSCI,A&HCI收录期刊发表论文多篇;出版译著两部;主编、参编教材5部;主持省部级科研项目6项(含重点项目3项);主研国家社科基金项目2项,教育人文社科等省部级科研项目8项。 |
||||
|
余元玲,副教授,四川外国语大学英语语言文学专业硕士,重庆大学法学博士,重庆交通国际教育学院院长,欧洲研究中心常务副主任,教育部学位与研究生教育发展中心学位论文线上评审专家,中国欧洲学会中东欧研究分会理事,重庆中东欧国家研究中心专家,俄罗斯叶卡捷琳堡领区博士联谊会智库专家,上合组织国家多功能经贸平台教育工作委员会常务秘书长。主要研究领域:国际法、区域国别研究、中文国际教育与文化传播、教育国际合作与交流等。参与国家社科基金项目1项,主持或参与省部级项目11项,发表学术论文20余篇,出版专著5部,获重庆市教学成果一等奖,重庆市外事工作先进个人等荣誉奖项。主要讲授研究生课程:中国概况、国际商法、知识产权专业英语等。 |
||||
|
邹霞,女,副教授,硕士,重庆翻译学会会员,曾主编教材八部、出版翻译剧本两个,发表译文数十篇,主持校级课题两项,参研省部级课题一项、国家级课题一项,并在《山东外语教学》《外语电化教学》和《四川外语学院学报》等学术期刊上发表论文多篇;翻译字数超过300万字,有超过10年的翻译项目管理经验,熟悉至少三种翻译技术工具,曾与英国航空公司、英国旅游局、微软、Facebook、惠普、普拉达、阿玛尼、洲际国际酒店、法国语言研究公司MAPI等合作翻译项目。 |
||||
|
张灿金,讲师,四川外国语大学翻译硕士,主要研究方向为翻译实践、新闻外宣、英汉对比研究;2007年获全国翻译专业(水平)资格证(CATTI)二级,曾在国内知名翻译公司负责翻译工作,发挥翻译应有的社会价值。从事一线翻译工作多年,熟悉翻译辅助技术与翻译工作流程,翻译字数累计超过120万字。出版翻译作品如《社会契约论》、《伟大的人物》等,公开发表数篇与翻译相关的论文。 |
上一条:外国语言文学导师(翻译理论与实践) 下一条:外国语言文学导师(日语语言文学)
【关闭】










