以AI驱动交通语言基础设施,赋能交通强国建设——我院教师在中国译协交通翻译专委会首届年会上发出前沿强音
日期:2025年12月30日 15:34作者:李翠英编辑:学科办审核人:甘超、曾洪伟
2025年12月27日,在中国翻译协会指导下,交通翻译专业委员会正式成立并召开首届年会。本届年会由西南交通大学外国语学院承办,聚焦“交通强国视域下的翻译与国际传播”主题,标志着翻译赋能国家战略行业进入体系化、专业化发展新阶段。重庆交通大学外国语学院作为专委会委员单位,由副院长李翠英教授、青年教师饶巧颖副教授代表参会,通过主旨报告、成果展示,发出了引领学科前沿、对接国家战略的强音。

一、深度参与专委会建设,彰显国家级平台认可
交通翻译专委会的成立,是响应国家“交通强国”与“文化强国”战略、破解交通领域国际语言服务瓶颈的重要决策部署。学院深度参与专委会工作,标志着其长期深耕交通语言服务领域的积累获得国家级高度认可,将在未来国家交通翻译标准制定、人才培养体系构建中扮演核心角色。
二、主旨报告勾勒AI时代语言基础设施蓝图
李翠英教授作为专委会委员,所作题为《人工智能时代下交通行业标准语料库与术语库的系统化建设》的主旨报告成为年会思想焦点。报告前瞻性地提出:高质量、标准化、跨模态的交通语言数据资产,是AI驱动智能翻译、助力中国技术标准海外落地、构建全球交通知识体系的核心基础设施。
报告系统阐释了基于知识图谱的语料术语库建设理念,规划了“数据采集—智能标注—知识萃取—动态更新”一体化技术路径,并深刻指出其对提升我国交通行业国际规则话语权、降低“一带一路”项目沟通风险、培育“交通+语言”复合型人才的重大战略价值,为行业未来发展提供了清晰行动框架。

三、系统性成果展现实践影响力
在年会成果发布仪式上,学院集中展示了交通工程英语系列专著、译著与教材建设成果。《港珠澳大桥岛隧工程画册》《丝路文化十五讲》《悬浮隧道》等系列译作及《隧道工程英语》等教材,构建了深度融合交通工程前沿知识、国际传播规律与智能翻译理念的课程体系。这些成果精准回应了交通国际化人才对专业外语能力与跨文化素养的核心需求,为服务企业“走出去”与交通文化“传出去”提供了扎实教学支撑,获得与会专家与行业代表高度评价。

饶巧颖副教授在会议期间,围绕AI时代交通翻译人才培养模式创新、智能化教材开发及交叉学科研究等议题,与国内顶尖交通院校及行业龙头机构展开深度交流,进一步拓展和巩固了学院在国家级专业平台中的协作网络。
里程碑:斩获2026年会承办权
此次会议是学院主动对接国家重大战略、深度融入行业发展主渠道的重要里程碑。值得强调的是,学院成功获得2026年交通翻译专委会年会承办权,下届年会将聚焦“区域国别与交通文化国际传播”,邀请领域专家学者齐聚重庆交通大学,共商智能语言服务新范式。未来,学院将以专委会为高端平台,以AI技术深度融合为引擎,持续在国家级项目攻关、行业标准研制、高端人才培养、智能平台建设等方面发力,推动交通翻译从“服务支撑”向“战略赋能”升级,为交通强国建设贡献重交智慧。
上一条:外国语学院举办产学研融合助力构建智能语言服务人才培养新生态论坛 下一条:我院师生开展“AI赋能语言学习”跨模态创作实践工作坊
【关闭】