学术信息

首页 / 学科建设 / 学术信息 / 正文

双福行远博士教授论坛——翻译与沟通

日期:2023年10月24日 18:41作者:冀楠编辑:学科与研究生管理办公室审核人:曾洪伟


20231020日下午,“双福Ÿ行远博士教授论坛”之“翻译与沟通”讲座在科学城校区A01教学楼218开展,主讲人为谢颖博士,外国语学院65名本科生参加并聆听了本次讲座。本次讲座旨在帮助同学们从语际沟通的角度了解翻译的原则及其在日常生活翻译与影视作品字幕翻译中的实际运用。

谢颖博士从沟通的定义、翻译与沟通的关系、相关理论、话语和句子的不同点、为沟通服务的字幕翻译等方面展开讲解。结合对具体例句的分析,谢颖博士指出,成功的交际有赖于语言字面含义以及语境因素,解读的过程在沟通和交际中至关重要。翻译是一种特定语境下的解读,需要遵循沟通准则。一次成功的翻译在一定程度上就是一次成功的沟通,译者的作用就是作为沟通者促进双方信息的交换。

随后,谢颖博士还强调了字幕翻译在沟通中的重要性。她指出,字幕翻译是翻译的一种特殊形式,能实现视听与文字并存。通过字幕翻译,观众能将其所看到和听到的两种语言信息连接起来,进而作者能与观众顺利地实现跨语言沟通。

最后,通过日常生活以及影视作品字幕中的翻译实例分析,谢颖博士引导同学们感受翻译与沟通的紧密相连。

此次讲座主张用理论指导实践,加深了同学们对翻译原则的认识,增进了同学们在字幕翻译以及日常用语翻译领域的理解,引发同学们对翻译与沟通关系更深层次的思考,对培养面向国际传播的复合型人才方面具有深远意义。

上一条:“博闻讲堂”第三十三期——王治河教授“生态文明呼唤一种有机语言学和体认语言学”专题讲座顺利开展 下一条:“译路丝语”语言研究与文化传播系列学术活动第五十期顺利开展

关闭